Keine exakte Übersetzung gefunden für دورة التغذية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch دورة التغذية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il n'est pas nécessaire d'insister sur les effets des armes classiques, pas plus que sur leur rôle dans l'alimentation en boucle des crises et de la violence.
    ولا داعي للإسهاب في الحديث عن الأثر الذي تحدثه الأسلحة التقليدية ودورها في تغذية الأزمات والعنف.
  • La sensibilisation est un autre domaine d'activité critique des centres, dont les réunions portent surtout sur la santé, la nutrition, l'hygiène, les questions juridiques, le principe de l'égalité des sexes, l'environnement et l'éducation des enfants.
    وتركز الدورات على الصحة والتغذية والصحة العامة والمسائل القانونية ونوع الجنس والبيئة والأبوة الصالحة.
  • Le programme assure notamment des cours de nutrition, d'hygiène et de salubrité, coordonnés et supervisés par du personnel spécialisé.
    وتشمل الفوائد التي يتيحها البرنامج دورات تثقيفية بشأن التغذية والقواعد الصحية والصحة، ويتم تنسيقها والإشراف عليها من جانب أشخاص متخصصين.
  • Oui, mais je suis plutôt futé comme mec, et maintenant, le sang irrigue à nouveau mon cerveau, tu peux y aller.
    حسنٌ .. إنني شخصٌ ذكيٌ جداً والآن دور دماغي في تلقي التغذية الدموية ، فلمَ لا تخبريني بالأمر
  • Forum d'ONG - atelier conjoint sur la participation des femmes à la protection de l'environnement, à la production, à la nutrition; les femmes dans la prise de décisions.
    منتدى المنظمات غير الحكومية - شارك الاتحاد العالمي للمرأة الريفية في تنظيم حلقة عمل تتضمن مشاركة المرأة في حماية البيئة وفي الإنتاج والتغذية؛ ودور المرأة في صنع القرار.
  • Comme suite à la présentation d'un rapport oral sur la stratégie sanitaire et nutritionnelle actualisée, à la session annuelle de 2005, le Secrétariat présente la version définitive de la stratégie en vue de son adoption par le Conseil d'administration.
    بعد عرض تقرير شفوي عن الاستراتيجية المستكملة للصحة والتغذية، خلال الدورة السنوية لعام 2005، تقدم الأمانة الاستراتيجية النهائية لكي يعتمدها المجلس التنفيذي.
  • Il prend note également du projet de loi de 2005 sur les services de santé nationaux, qui officialise l'intégration des services de santé infantile, y compris les programmes élargis de vaccination, d'allaitement au sein et de nutrition, dans les services infirmiers et les services de santé communautaires rattachés aux services de santé nationale.
    وتحيط اللجنة علماً أيضاً بقانون الخدمات الصحية الوطنية لعام 2005، الذي ينظم إدماج الخدمات الصحية للطفل، بما في ذلك برامج التحصين الموسعة ودورات الرضاعة الطبيعية والتغذية، في خدمات التمريض والخدمات الصحية المجتمعية المتكاملة في إطار الخدمات الصحية الوطنية.
  • Mesures à prendre: Le SBI sera invité à examiner le rapport sur l'atelier régional africain concernant l'article 6 et à prendre en considération le rapport oral sur l'atelier organisé avant la session pour connaître l'avis des intéressés quant à la poursuite du projet de centre d'échange ainsi que sur les mesures prises pour organiser d'autres ateliers régionaux, en vue de proposer des mesures de suivi, s'il y a lieu.
    الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في تقرير حلقة العمل الأفريقية الإقليمية بشأن المادة 6، والتقرير الشفوي بشأن حلقات العمل فيما بين الدورات المعنية بالتغذية الارتجاعية بشأن مواصلة تطوير مركز التنسيق وحالة الترتيبات لعقد حلقات عمل إقليمية أخرى، بغية اقتراح إجراءات للمتابعة حسب الاقتضاء.
  • Environ un enfant sur quatre dans le monde présente un poids insuffisant pour son âge et plus de 96 % des enfants souffrant d'une insuffisance pondérale à la naissance naissent dans les pays en développement de mères qui ont elles-mêmes un poids insuffisant, ce qui montre que la dénutrition est un cycle générationnel, ses conséquences étant transmises aux enfants par des mères qui sont elles-mêmes en mauvaise santé ou sous-alimentées.
    ومن بين كل أربعة أطفال تقريباً في أنحاء العالم، هنالك طفل وزنه أقل من الوزن العادي بالنسبة لعمره، وأكثر من 96 في المائة من الأطفال المنخفضي الوزن لدى الولادة يولدون من أمهات وزنهن دون الوزن العادي بالنسبة لعمرهن في العالم النامي، مما يعكس دورة نقص التغذية من جيل لآخر، وتنتقل آثارها إلى الأطفال عن طريق الأمهات اللواتي هنَّ أصلاً في وضع صحي سيئ ويعانين من نقص التغذية.